【歌詞和訳と英語解説】
You'll Be in My Heart
(ユー・ウィル・ビー・イン・マイ・ハート)


映画:Tarzan(ターザン)



music by Phil Collins
lyrics by Phil Collins
singing by Phil Collins

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

Come stop your crying
It will be alright

こっちへ来て、泣くのをやめて
きっとなんとかなるさ


Just take my hand
And hold it tight

僕の手を取って
強く握って


I will protect you
From all around you

君を守るよ
君の周り全てから


I will be here
Don't you cry

僕はここにいるよ
泣かないで


For one so small
You seem so strong

すごく小さい者にしては
君はとても強く見えるよ


My arms will hold you
Keep you safe and warm

僕の腕は君を抱えるんだ
君を安全に暖かくするよ


This bond between us
Can't be broken

この僕らの絆は
絶対に壊れないよ


I will be here
Don't you cry

僕はここにいるよ
泣かないで


Cause you'll be in my heart
Yes, you'll be in my heart

だって君は僕の心の中にいるから
君は僕の心の中にいるのさ


From this day on
Now and forever more

今日のこの日から
現在から永遠にその先も


You'll be in my heart
No matter what they say

君は僕の心の中にいるよ
彼らが何と言おうとも


You'll be here in my heart
Always

君は僕の心の中にいるよ
いつもね


Why can't they understand the way we feel
They just don't trust what they can't explain

なんで彼らは僕たちがどう感じるかを理解できないのだろうか
彼らは説明できないものを信じることができないんだ


I know we're different, but deep inside us
We're not that different at all

僕らが違うのは知ってる、でも僕らの(心の)中の深いとことは
全くもって違わないんだ


And you'll be in my heart
Yes you'll be in my heart

そして君は僕の心の中にいるよ
君は僕の心の中にいるのさ


From this day on
Now and forever more

今日のこの日から
現在から永遠にその先も


Don't listen to them
'Cause what do they know

彼らのことは聞かないで
だって彼らが何を知っているの?


We need each other, to have, to hold
They'll see in time, I know

僕らにはお互いが必要さ、一緒にいる為に、握るために
彼らはいつか理解するさ、僕は知っているんだ


When destiny calls you, you must be strong
I may not be with you
But you've got to hold on

運命が君を呼ぶとき君は強くいなければならない
もしかしたら僕は君と一緒にいないかもしれない
でも君は頑張って耐えないといけない


They'll see in time, I know
We'll show them together

彼らはいつかわかるさ、僕は知っているのさ
僕ら一緒に彼らに見せるのさ


Cause you'll be in my heart
Believe me you'll be in my heart

だって君は僕の心の中にいるから
信じて、君は僕の心の中にいるのさ


I'll be there from this day on
Now and forever more

今日のこの日からそこにいるさ
現在から永遠にその先も


You'll be in my heart
No matter what they say (I'll be with you)

だって君は僕の心の中にいるから
彼らが何と言おうとも(僕は心の中で君といるよ)


You'll be here in my heart (I'll be there)
Always

だって君は僕の心の中にいるから(僕はそこにいるよ)
いつもね


Always I'll be with you
I'll be there for you always
Always and always

いつも君と一緒にいるよ
僕はいつもそこに君のためにいるよ
いつも、そしていつまでも


Just look over your shoulder
Just look over your shoulder
Just look over your shoulder

後ろを振り返りなよ
後ろを振り返りなよ
後ろを振り返りなよ


I'll be there
Always

僕はそこにいるから
いつもね



英語の解説



take my hand"Take A's hand"で「Aの手を取る」「Aの手を握る」という意味です。
(例)"Take my hand. We got this."「私の手をとって。私たちなら出来るわ。」

you'll be in my heart"you'll be in my heart"はこの曲の題名でもあり、ターザンのテーマにもあった文章になっています。

From this day on"From A on"は「A以降」「Aから」という意味です。
(例)"I'll study harder from now on."「今この時からはもっと沢山勉強するよ。」

No matter what they say"No matter A"で「Aに関わらず」という意味です。
(例)"I will love you no matter what."「何にも関わらず君のことを愛するよ」

way"way"は「道」という意味だけではなく「方法」「やり方」という意味もあります。
(例)"I don't like the way you talk to me."「僕は君の僕に対する話し方が好きじゃないよ。」

that different"that A"は前の文章やセリフに対して「それほどAではない」という意味です。
(例)"I think it's so small. I don't think it's that small."「これすごく小さいと思うわ。僕はそんなに小さいとは思わないよ。」

at all"At all"で「全く」「全然」という意味です。
(例)"It seems like she doesn't like me at all."「彼女は僕のことが全然好きじゃないみたいだ。」

in time"in time"「いつかは」「時がたてば」「そのうちに」「時間内に」「行く行くは」「間に合って」「やがて」という意味です

got to hold on"got to V"で「Vしなければらない」という意味です。よく"Gotta V"と省略されます。
(例)"I gotta go home now."「家に帰らなくちゃいけない。」

look over your shoulder"Look over A's sholder"で「Aの肩越しを見る」「後ろを見る」という意味です。


You'll Be in My Heart(ユー・ウィル・ビー・イン・マイ・ハート)についての解説


You'll Be in My Heart(ユー・ウィル・ビー・イン・マイ・ハート)はターザンの主題歌です。
この曲は第72回アカデミー賞と第57回ゴールデングローブ賞を受賞しています。14年後の第86回アカデミー賞でアナと雪の女王が"let it go"(レット・イット・ゴー) で受賞以前の最後のディズニーソングになっています。
第72回アカデミー賞と第57回ゴールデングローブ賞ではディズニー・ピクサーのトイストーリー2で流れる曲"When she loved me"(ホエン・シー・ラヴド・ミー)がノミネートされています。
また、ターザンの歌を担当したイギリスのミュージシャン"Phil Collins(フィル・コリンズ)"はディズニーの他の映画"Brother Bear(ブラザー・ベア)"でも歌を担当しています。