【歌詞和訳と英語解説】
When She Loved Me
(ホエン・シー・ラヴド・ミー)


映画:Toy Story 2(トイ・ストーリー 2)



music by Randy Newman
lyrics by Randy Newman
singing by Randy Newman

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

When somebody loved me
everything was beautiful
Every hour we spent together lives within my heart

誰かが私を愛してくれていた時は
全てが美しかったわ
一緒に過ごした時は今も私に中にある


And when she was sad,
I was there to dry her tears

彼女が悲しんでいた時は
涙を乾かすためにそこにいたわ


And when she was happy, so was I
When she loved me

そして彼女はハッピーだった、私もね
彼女が私のことを愛していた時は


Through the summer and the fall
We had each other, that was all

夏から秋もずっと
私たちは一緒だったわ、それが全てよ


Just she and I together,
like it was meant to be

彼女と私は一緒だったの
一緒にいる運命だったみたいに


And when she was lonely,
I was there to comfort her
And I knew that she loved me

彼女が一人ぼっちだった時は
慰めるためにそこにいたわ
そして彼女が私のことを愛していたことを知っているの


So the years went by, I stayed the same
And she began to drift away, I was left alone

何年も経って、私は変わらなかったわ
でも彼女はそっぽをむき始めて
私は一人置き去りにされたの


Still I waited for the day
When she’d say
I will always love you.

でもずっと待っていたの
彼女が言う日を
私はあなたをずっと愛するよって


Lonely and forgotten,
never thought she’d look my way
She smiled at me and held me,
just like she used to do

寂しさと忘れられた事
でも彼女が私の方を向くことは二度とないと思っていたわ
笑いかけて抱き上げてくれることも
彼女が昔していたみたいに


Like she loved me,
When she loved me

彼女が私を愛していたみたいに
彼女が私を愛していた時に


When somebody loved me
everything was beautiful

誰かが私を愛してくれていた時は
全てが美しかったわ


Every hour we spent together lives within my heart
When she loved me

一緒に過ごした時は今も私に中にある
彼女が私を愛していてくれていた時


英語の解説



When somebody loved me この文が過去形な事から、ジェシーには愛してくれる人が誰もいないことがわかります。

So was I"So (is/are/do/does/did) A"で「Aも同様」「Aも同じ」「Aも行った」という意味です。
(例)"I studied a lot last night. So did I."「昨日の夜はたくさん勉強したよ。僕もだよ。」

When she loved meこの"She"は「ジェシーの持ち主」のことです。

That was all"That is all"で「それが全て」という意味です。良くスピーチのや授業の最後に使われます。
(例)"That is all for today. Have a good weekends!"「今日のところはこれで全部です。良い週末を過ごしてください!」

like"Like"は「好き」という意味の他にも「〜のような」「〜と同じ」という意味もあります。
(例)"It smells like raw eggs."「これ生卵みたいな匂いがするね。」

it was meant to be"A is(are) meant to B"で「AはBをする運命である」「AはBをする必要がある」という意味です。
(例)"I'm meant to play soccer."「僕はサッカーをする運命さ」

went by"go by"は「(時間が)過ぎ去る」「経過する」という意味です。

drift away"Drift away"は「ただよって離れる」「疎遠になる」という意味です。

smiled at me"smile at A"は「Aに笑いかける」という意味です。
(例)"Sammy smiled at me! Does that mean she likes me?"「サミーが僕に笑いかけたんだ!僕のことが好きってことかなぁ?」

she used to do"Used to A"で「昔Aをしていた」「Aをしていた事がある」という意味です。「Aに慣れている」と間違えないように注意しましょう。
(例)"Peter used to be a spider-man."「ピーターは昔スパイダーマンだったんだ」


When She Loved Me(ホエン・シー・ラヴド・ミー)についての解説


この曲はアカデミー賞にノミネートされましたが、同じ年にターザンの"You'll be in my heart"(ユー・ウィル・ビー・イン・マイ・ハート)が受賞したため、受賞はできませんでした。
この曲をきいたとき、バズとウッディ役のトム・ハンクスとティム・アレンは泣いたそうです。