【歌詞和訳と英語解説】
RGB (英語版 三原色)


歌手:YOASOBI



music YOASOBI
lyrics by YOASOBI
singing by Ikura

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

Don't know where we disconnected each of our stories
Now we go, once again, past where we have split off

ぼくらの物語がどこで途切れたのか分からない
僕らはもう一度(その物語をはじめに)行くのさ。僕らが別れた過去


Even if, many times, we have been separated, you can see
We're connected, still

僕らが何度離れても、君にも分かるさ
僕らはまだつながっているって事をね


So, goodbye, farewell then
We said the words, departed

それじゃあまたね
その言葉(=サヨナラ)を行ったのさ、そして別れたんだ


How many morning suns have we seen ever since that day
In our respective new future destinations

あの日から幾つの朝日を見ただろうか
それぞれの未来の先で


Extension of that day
Today is when we meet

あの日の延長
今日が僕らが出会う日さ


With every moment that leads up to our meeting time
I keep feeling my heart beating louder as the seconds pass

僕らの出会いの時へと導く全ての瞬間
時が過ぎるに連れてぼくの鼓動が大きくなるのを感じる


As I look up at the sky that has cleared from the rain
It was just like what we saw that day

雨が止んだ後の空を見上げると
それは僕らがあの日見た景色と同じ様


Upon us was a seven-colored bridge

僕らの上には七色の橋が架かっていたのさ


Here and now, we were able to meet once again
We have kept our connection alive all along

ここで今、僕らはまたもう一度会うことが出来たんだ
僕らはずっと繋がりを保ってきたのさ


The things we talk about
We wanna speak about
Are never ending, overflowing out, and so

僕らが話すこと
僕らが言いたい事
それに終わりはないのさ、溢れ出てくるんだ、だから


Hold up, this won't be loosening, for we know
We were rushed by the seasons, forever moving

待って、これ(=繋がり)はほどけないから、僕らの知る限りはね
動き続ける季節に急かされる


And beyond where the roads could be leading us to
No matter where we stand

僕らを導く道のその先
僕らがどこにいたって


As often as we want
We gotta tie our strings together like before

僕らがそれを望むなら
前の様に僕らの繋がりをまた強く結ばないといけないのさ


We'll meet again soon

また僕らは出会うさ


What was this?
And now, we cannot end the reminiscence

なんたっけ?
僕らの思い出話は止まらないのさ


And those recollections, retentions
We trace and we laugh

そしてその追憶と記憶
僕らはそれをなぞって笑うんだ


Filling in sceneries we were living apart
The conversation offer a shortcut

僕らが別れていた時に見た景色を満たしていくのさ
僕らの会話は手っ取り早い方法を僕らに提供するのさ


And we don't even need to worry about tomorrow
As if in a machine, and we're back to our past

僕らは明日なんて気にしなくて良いんだ
(タイム)マシーンに乗っている様に、僕らは過去に戻った様さ


In any case
Some changes that each of us have witnessed

どんな事(時)だって
これまでに僕らが見てきた変った事はある


In total honesty, there's been too much of them
But we know, till this day

本当の事を言うと、それ(=変ってきた事)はたくさんあり過ぎるぐらいさ
でも僕らには分かる、今日だって


It's all of our surprise
That everything is still the same

全てが僕らにとっては驚きさ
全てがあの頃のままなんだ


When we look up at the sky, notice it's turning white
We're exhausted and we see upon one side of our cheeks

僕らが空を見上げると、白み始めているのに気が注いだ
僕らは疲れ果て、僕らの片頬に


A gentle touch and a stroke from the warmth of the sun
It was just like what we saw that day

暖かい太陽が優しく触れるのを感じる
それは僕らがあの日見たのと同じ様


We return to our individual days

僕らはそれぞれの日々に帰るんだ


Hey, every step that each of us have walked up to now
Has been on separate pathways, we know

僕らのこれまでの歩み
それは別々のものだったけれど、僕らには分かる


But the same morning sun is above and shining bright on us
We've got to, once again, overlap now

同じ朝日が僕らを上から照らしている事が
僕らはまた重なり合うことが出来たんだ


Don't know where we lost connection within our stories
Once again, we return to what lies there beyond

どこで僕らの物語が途切れたのかは分からない
もう一度その先へ戻るんだ


The things we talk about
We wanna speak about
The pages will soon be filling up, you'll see

僕らが話すこと
僕らが言いたい事
その(物語の)ページはすぐに埋まるさ、君にも分かるよ


So, now, let's keep on adding to the story
Even the setting red sun we looked up at once

僕らの物語を描き足していこうよ
いつの日か僕らが見上げたあの赤い夕日でさえも


And the blue days of youth we have spent together
Our memories won't forget

共に過ごした若かった青い日々も
僕らの記憶は忘れないから


Never to fade away
And like the way the greens will always sprout
We can meet again some time

消え去りなんてしないから
緑が何度でも芽吹く様に
また僕らは会えるさ


Our stories always start
With a white morning sunshine every time, and so

僕らの物語はいつも始まるんだ
白い朝日からね、だから


“See ya tomorrow”

「また明日」


英語の解説



RGBこの曲の題名にもなっている"RBG"は光の三原色と呼ばれるレッド・グリーン・ブルーの頭文字を組み合わせたもので

You can see
You'll see
"See"は「見る」という意味だけではなく「分かる」「理解する」という意味もあります。


RGB (英語版 三原色)についての解説


"RGB (英語版 三原色)"はYOASOBIによる「夜に駆ける」の英語版Into The Nightに続く二曲目の英語版の曲です。
「夜に駆ける」や「群青」などの大ヒットをリリースし続けるYOASOBIは英語版の夜に駆けるのリリースと同時に「三原色」をリリースし、一ヶ月もしないうちに英語版であるこの曲をリリースしました。