曲名:Prince Ali
(アリ王子のお通り) 


映画:Aladdin / Aladdin Live Action
(アラジン / 実写版アラジン)




アニメーション版



music by Alan Menken
lyrics by Howard Ashman
singing by Robin Williams(Gennie)

実写版



music by Alan Menken
lyrics by Howard Ashman, Tim Rice, Benj Pasek, Justin Paul
singing by Will Smith(Gennie)

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。


(Make way for Prince Ali!)
(Say hey! It's Prince Ali!)

アラジン王子のために道を開けよ!
ハイと言え(道を開けよ)!この方はアリ王子だぞ!


Hey! Clear the way in the old bazaar
Hey you! Let us through!

おい、古いバザールの道を開けよ
そこの君!私たちを通してよ


It's a bright new star!
Oh come, be the first on your block to meet his eye!

彼は全く新しいスター!
こっちに来て、 このブロックで彼の目にとまる初めての人になりなよ


Make way! Here he comes!
Ring bells! Bang the drums!
Oh! You're gonna love this guy!

道を開けよ!彼が来るぞ!
ベルを鳴らせ!ドラムを叩け!
君は彼のことをきっと大好きになるぞ!


Prince Ali! Fabulous he!
Ali Ababwa

アリ王子!素晴らしいお方!
アリババさま!


Genuflect, show some respect, down on one knee!
Now, try your best to stay calm

片膝をつけ!尊敬の念を見せろ!ひざまずけ!
さぁ、興奮しないように気を保って(落ち着きを保って)


<アニメーション版>
Brush up your Sunday salaam
Then come and meet his spectacular coterie

素晴らしい挨拶でおもてなしをするんだ!
さぁこっちに来て、アリ王子の素晴らしい取り巻きと配下と一行たちを見なよ


<実写版>
Brush up your Friday salaam
Then come and meet his spectacular coterie

素晴らしい挨拶でおもてなしをするんだ!
さぁこっちに来て、アリ王子の素晴らしい取り巻き、配下、一行たちをみてよ


Prince Ali! Mighty is he!


Ali Ababwa
Strong as ten regular men, definitely!

アリ王子!とても力強いお方!
アリババ様!
男10人分の強さを持った男!本当に!


(He faced the galloping hordes)
(A hundred bad guys with swords)

(彼は足の速い馬の群に立ち向かい)
(100人もの剣を持った男たちにも立ち向かった)


Who sent those goons to their lords?
Why, Prince Ali

誰がそんな愚か者たちを素晴らしいお方のもとに送ったのか
なんでだいアリ王子?


<アニメーション版>
He's got seventy-five golden camels
(Don't they look lovely, June?)

彼は75つの黄金のラクダを持っている
(このラクダ達すごく愛らしくない?ジューン?)


<アニメーション版>
Purple peacocks, he's got fifty-three
(Fabulous Harry, I love the feathers!)

紫色のクジャクを彼は53匹も持ってる
(素晴らしいわハリー、私あの翼大好き!)


<実写版>
Fellas, he's got
He's got seventy-five golden camels
(woo! Now the ladies, what he got? )

みなさん、彼は持ってるんです
彼は75つの黄金のラクダを持っているんです
(ワォ、女性たちよ、彼は何を持ってるって?)


<実写版>
Purple peacocks, he's got fifty-three
(Uh-huh, uh-huh, uh-huh)

紫色のクジャク、彼は53匹も持ってる
(アーハ、アーハ、アーハ)


When it comes to exotic-type mammals
(Has he got a zoo?)
I'm telling you, it's a world-class menagerie

異国の哺乳類(どうぶつ)と言えば
(彼は動物園持ってるの?)
教えてあげよう、これは世界規模の動物の見世物さ


Prince Ali! Handsome is he, Ali Ababwa
That physique! How can I speak, weak at the knee

アリ王子!ハンサムなお方!アリババさま!
あの体つき!言葉が出てこないわ、ひざがガクガクするわ!


Well, get on out in that square
Adjust your veil and prepare
To gawk and grovel and stare at Prince Ali!

ここから出て広場へ行きな
ベールを整えて、準備して
アリ王子のことをぽかんと見とれて、ひれ伏して、じっと見つめて!


<アニメーション版>
He's got ninety-five white Persian monkeys
(He's got the monkeys, let's see the monkeys)

彼は95匹の白いペルシアン猿を持っている
(彼はそのサル達を持っている、そのサルを見よう)


<実写版>
He's got ninety-five white Persian monkeys
(He's got the monkeys, a bunch of monkeys

彼は95匹の白いペルシアン猿を持っている
(彼はそのサル達を持っている、猿をたくさん持っている)


And to view them he charges no fee
(He's generous, so generous)

彼はそのサル達を無料で見せてくれるの
(彼は寛大、とても優しい!)


<アニメーション版>
He's got slaves, he's got servants and flunkies
Proud to work for him

彼は、奴隷と召使いと使用人を所有してるの
彼らはアリ王子に仕えることをとても誇りに思っているよ


<実写版>
he's got 10,000 servants and flunkies
Proud to work for him

彼は、奴隷と召使いと使用人を所有してるの
彼らはアリ王子に仕えることをとても誇りに思っているよ


They bow to his whim, love serving him
They're just lousy with loyalty to Ali! Prince Ali!)

彼らはアリ王子の気まぐれに応じるし、従うことをとても好んでいる
彼らは、アリ王子への忠誠心で溢れかえっているんだ!


<実写版>
Prince Aaa-
We waitin' for you!

プリンスアーーーーー
みんな君のことを待っているんだよ!


<実写版>
We're not going 'til you go!
You can do it! There it is!

君が進まない(言わない)限り俺らは進まないよ!
君ならできる!それきた!


Prince Ali!
Amorous he! Ali Ababwa

アリ王子!
ロマンチックなお方!アリババ様!


Heard your princess was a sight, lovely to see
And that, good people, is why he got dolled up and dropped by

プリンセスはとても美しいって聞いたよ、早く見たいなぁ
そしてその良い方(プリンセス)が理由で彼はおめかしして立ち寄ったのさ


(With sixty elephants, llamas galore
With his bears and lions

60匹のゾウと、たくさんのリャマ
彼の熊達とライオン達


A brass band and more
With his forty fakirs, his cooks, his bakers

ブラスバンドとそれともっと
彼の40人のイスラムの僧侶と、料理人とパン職人


His birds that warble on key
Make way for Prince Ali!

音程を合わせてさえずる鳥達
アリ王子に道を開けろ!



英語の解説



Clear the way
"Clear the way"は直訳の「(アラジンのために)道を開ける」という意味と熟語の「(アラジンが道を通るのを)可能にする」という意味がかけられています。
(例)"Sam closed his store and left the building to clear the way for a new restaurant."「サムは新しいレストランのために彼のお店を閉じ去りました。」


old bazaarbright new star!
bazaar「バザール」は外界との接触がなかなかない囲まれた空間で、"old"「古い」と"new"「新しい」で、対照的に表現し、ジーニーがアラジンがどれだけ素晴らしいかを伝えようとしています。


let us through
"Let A B"は「AにBをさせる」「AにBをすることを許す」という意味です。
(例)"Let me play games!"「俺にゲームをさせてよ!」


meet his eyes
"Meet A's eyes"は「Aと目があう」という意味です。


Here he comes
"Here A comes"で「Aがやってくる」「A来る」という意味です。


Ali Ababwa
アリ王子と名前が似ているアリババは、フィクションの盗賊で有名な"Open sesami"「ひらけごま」を唱え、宝物を手にした男です。


Genuflect
「片膝をつき、自分より偉い人に敬意を示す」という行為です。


down on one knee
"Down on one knee"は「片膝をつく」という意味です。


Brush up
"Brush up"は「身なりを整える」「(技術などに)磨きをかける」という意味です。


Sunday salaam
"slaam"はアラビア語で「挨拶」を示します。


weak at the knee
「ひざをガクガク震わせる」「立っていられない」「腰を抜かす」と同じような意味です。


get on out in that square
アメリカの南部では"get out"の代わりに"get on out"が使われることがある。また、"in"を加えることで、"get on out in A"「ここから出てAに行く」という意味にります。


Adjust your veil
アラブの女性は顔を布で巻く方がいます。この布のことを"veil"「ベール」と言っています。


white Persian monkeys
猿はアラブでは見られなかったため、貴重であり高価でした。このことがアラジンの裕福さを示しています。


dolled up
"doll up"は「着飾る」「おめかしする」という意味です


With sixty elephants, llamas galore
ゾウろリャマはアラブでは見られない動物であったため、貴重であり高価でした。このことがアラジンの裕福さを示しています。


fakirs
「イスラム、ヒンドゥー教の苦行僧、托鉢僧」という意味です。



Prince Ali (アリ王子のお通り)についての解説



<アニメーション版>
この歌はアラジンがジャスミンに見合うようになるために王子になる願いをジーニーに叶えてもらった後に宮殿に行く際に流れる曲です。
この歌はジーニーがアラジンがどれだけ素晴らしく裕福でハンサムかを伝えようとしている。
この歌、映画ではイントロのところと、二つの歌詞がカットされている
任天堂wiiで出されたゲーム”ジャストダンス2014”に収録されていて、アラジン、ジャスミン、ジーニー、ジャファーがこの曲に合わせて踊っている姿が観れる
この歌はハワードアシュマンが書いた最後の曲のうちの一つである。
この歌は、ホールニューワールド、フレンドライクミーと並び、第50回ゴールデングローブ賞のオリジナル曲部門でノミネートされています。


<実写版>
フレンドライクミーと同様、この曲も歌詞通りのシーンになってるので変わってる場面は少ないです。
実写版アラジンでは、アラジンはゾウに変身したアブーには乗らずに、花で作られたラクダに乗ってますし、アラジンの力強さを見せる際に出てくる男たちは出てきません。
また、終盤ではウィルスミス演じるジーニーが、ジャスミンの父である国のスルタンに手拍子をするよう誘い、その後ジーニーら一行は壮大なダンスを始めます。

オススメの記事