【歌詞和訳と英語解説】
If I Didn't Have You
(君がいないと) 


映画:Monsters, Inc.(モンスターズ・インク)



music by Randy Newman
lyrics by Randy Newman
singing by John Goodman(sulley),Billy Crystal(Mike)

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

If I were a rich man
With a million or two

もし僕がお金持ちだったら
1億円とか2億円とかさ


I'd live in a penthouse
In a room with a view

ペントハウスに住むのになぁ
いい景色が見える部屋がある(ペントハウスに)


And if I were handsome (No way!)
it could happen
Those dreams do come true

もし俺がハンサムだったら(ありえない!)
もしかしたらあり得るだろ
夢は叶うんだよ


Wouldn't have nothin'
If I didn't have

僕には何もないよ
もし君がいなかったら


Can I tell you something?
For years, I have envied
(You green with it.)

君に伝えたいことがあるんだ
何年も、君のことが羨ましかったんだ
(俺のこと羨ましかったのか)


Your grace and your charm
Everyone loves you, you know?
(Yes I know, I know, I know.)

君の気品と魅力
みんな君のことを愛しているさ
(知ってる、知ってるよ)


I must admit it
Big guy, you always come through

それは認めなきゃいけない
君はいつもなんでもやり通すよね


I wouldn't have nothin'
If I didn't have you

僕には何もないよ
もし君がいなかったら


You and me together
That's how it always should be

君と僕は一緒さ
いつもそうなるべきさ


One without the other
Don't mean nothin' to me
Nothing to me

一人しかいなかったら
どんな意味にもならないのさ
僕にとっては、ならないのさ


Yeah, I wouldn't be nothin'
( Aw, now)
If I didn't have you to serve

僕は何者でもなくなっちゃうよ
もし君が僕のためにいなかったら


I'm just a punky little eyeball
And a funky optic nerve

僕はただのくだらない小さい目玉で
ビクビクした視神経さ


Let's dance
Ha, ha!
Look, Ma! I'm dancin'!
Would you let me lead?

ダンスしよう!
母さん!俺ダンスしてるよ!
リードは僕がしてもいい?


Look at that, it's two big guys
Who are light on their feet.

あれみて!二人のおっきな男
彼らの足はとても軽快さ


Don't you dare dip me...
Don't you dare dip me!
Don't dip me! Don't dip --
Ow, I should have stretched!

ディップはしないで
絶対にディップはしないで
ディップさないで、しないで、、
痛い!ストレッチしておけばよかった!


Yes, I wouldn't be nothin'
If I didn't have you

僕は何者でもなくなっちゃうよ
もし君がいなかったら


( I know what you mean, Sulley, because...)
I wouldn't know where to go

(わかるよ君が何を言おうとしてるか、サリー、だって...)
どこに行けばいいか分からないから


(Me too because I...)
Wouldn't know what to do

(僕も!だって...)
何をすればいいか分からないからね


Why do you keep singin' my part?
I don't have to say it
( Aw, say it anyway)
'Cause we both know
It's true

なんで僕のパートを歌い続けるのさ?
何も言わなくていいのさ
いいから言いなよ
だって二人とも知ってるから
それが真実だって


I wouldn't have nothin'
If I didn't have
Youuuuu!

僕には何もないよ
もし君がいなかったら


英語の解説



a million"a million"は「100万」"a billion"は「10億」"a trillion"は「1兆」です。1ドルは約百円なので"A million dollars"は「100万円」と同じぐらいではなく「約1億円」と同じぐらいということに注意してください。

penthouse"penthouse"は「ペントハウス」とは「マンションの屋上階」のことです。

You green with it"it"は"envied"のことを指しています。"Be Green With Envy"で「嫉妬」「羨ましがる」という意味です。

come through"Come through"は「通り抜ける」「やり通す」「成し遂げる」「耐え抜く」という意味です。
(例)"She came through the surgery."「彼女は手術を耐え抜きました。」

punky"punky"は「くだらない」「役立たずの」「青二才の」という意味です。

funky"Funky"は「かっこいい」という意味と「臭い」「怖気付いた」という正反対の意味を持ちます。意味は文脈によって判断できます。

optic nerve"optic nerve"は「視神経」という意味です。"optic"は単体で「目の」「視力の」「光学」という意味になります。

dip"Dip"はダンスの動きの一種で、イナバウアーを片方がして、片方が支えるような動きのことを言います。


If I Didn't Have You (君がいないと )についての解説


"If I Didn't Have You (君がいないと )"は2001年アカデミー賞を受賞しています。
トイストーリーの主題歌"You've got a friend in me"(君はともだち)で有名なランディーニューマンが初めてアカデミー賞を受賞した曲がこの曲になります。