曲名:Once Upon A Dream
(いつか夢で) 

映画:Sleeping Beauty
(眠れる森の美女)


music by Sammy Fain
lyrics by Jack Lawrence
singing by Mary Costa (Aurora ),Bill Shirley(Philip)

Lyrics 英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
"I know you
I walked with you once upon a dream"

私はあなたを知っているわ
一緒にいつかの夢の中で歩いたもの


"I know you
The look in your eyes is so familiar a gleam"
私は君を知っているわ
そのあなたの目ときらめきを私は知っているわ


" Yet I know it's true
That visions are seldom all they seem"

それが本当じゃないって知っているわ
見えるものが全てそのとうりではないと言うことを


"But if I know you
I know what you'll do
You'll love me at once
The way you did once upon a dream"

でももし私があなたを知っていたら
あなたが何をするか知っているわ
一度私に恋に落ちるのよ
あなたが夢の中で私に恋に落ちたように


"But if I know you
I know what you'll do
You'll love me at once
The way you did once upon a dream"

でももし私があなたを知っていたら
あなたが何をするか知っているわ
一度私に恋に落ちるのさ
君が夢の中で僕に恋に落ちたように


"I know you
I walked with you once upon a dream"

僕は君を知っているよ
一緒にいつかの夢の中で歩いたよね


"I know you
The gleam in your eyes is so familiar a gleam"

私は君を知っているわ
そのあなたの目のきらめきを私は知っているわ


"And I know it's true
That visions are seldom all they seem"

それが本当じゃないって知っているわ
見えるものが全てそのとうりではないと言うことを


"But if I know you
I know what you'll do
You'll love me at once
The way you did once upon a dream"

でももし僕が君を知っていたら
君が何をするか知っているよ
一度私に恋に落ちるのさ
君が夢の中で僕に恋に落ちたように




英語の解説



once upon a dream

"Once Upon A Time"で、昔々と言う意味、"Once Upon A Dream"は、いつかの夢で、と言う意味。未来の夢ではなく過去のいつかの夢という意味


gleam

微光、薄い光、一瞬のきらめき(歯、目、など)、(希望や、知性などの)ひらめき、という意味。動詞として、かすかにひかる、(感情が目に)ちらりと現れる、という意味にもなる。



Once Upon A Dream (いつか夢で )についての解説



この曲は、色々なCMに使われています。

2014年の映画マレフィセントではマレフィセントが映画内でこの曲を歌っています。

ウォルト・デェジニーは昔からチャイコフスキーのバレエ組曲、眠れる森の美女が大好きで、この曲は彼の曲"ガーランド・ワルツ"に歌詞をつけてうたわれたものです。


オススメの記事