【歌詞和訳と英語解説】
Honor to us all
(家に名誉を) 


映画:Mulan(ムーラン)



music Matthew Wilder
lyrics by David Zippel
singing by Lea Salonga(Fa Mulan)

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

This is what you give me to work with?
Well, honey, I've seen worse
 

こんなのの手助けをしないといけないの?
まあ、私はもっと酷いのを見たことあるわよ


 We're going to turn this sow's ear
Into a silk purse
 

私たちはメスの豚の耳で
シルクのハンドバックを作るわ


We'll have you washed and dried
Primped and polished till you glow with pride
 

私たちはあなたを洗って乾かして
おめかしをして綺麗にさせてもらうわ、あなたが誇りと共に輝くまでね


Trust my recipe for instant bride
You'll bring honor to us all
 

私の即席の花嫁を作るやり方を信じて
あなたは私たちに名誉をもたらすの

Wait and see
When we're through
Boys will gladly go to war for you
 

待って見て
全てを終えた時
男たちはあなたのために喜んで戦いに行くわ


With good fortune
And a great hairdo
You'll bring honor to us all
 

多くの財産と
素晴らしいヘアスタイル剤
あなたは私たちに名誉をもたらすの


A girl can bring her family
Great honor in one way
 

女の子だって名誉を家にもたらすことが出来るのよ
ある一つの方法でね


By striking a good match
And this could be the day
 

ふさわしい結婚相手の心を射止めることによってね
そして今日がその日になりうるかもしれないの


Men want girls with good taste, calm, obedient
Who work fast-paced
 

男は良い嗜好と落ち着き、従順さを持ち
行動が早い女性が好みなのよ


With good breeding
And a tiny waist
 

良い行儀と
細い手首のある(女性が)ね


You'll bring honor to us all
 

あなたは私たちに名誉をもたらすの


We all must serve our Emperor
Who guards us from the Huns
 

私たちはみんな帝国に支えなきゃいけないの
フン族から私たちを守ってくれている帝国に


A man by bearing arms
A girl by bearing sons
 

武器を携帯する男
息子たちを出産する女の子


When we're through
You can't fail
 

私たちが準備を終えた後
あなたが失敗する可能性はぜろよ


Like a lotus blossom
Soft and pale
 

ハスの花のように
柔らかく白く


How could any fellow
Say No Sale
You'll bring honor to us all
 

どんな男がこんなこと言えるだろうか
これは特売じゃないって
あなたは私たちに名誉をもたらすの


There, you're ready
Not yet
 

ほら、君は準備万端だよ
まだだよ


An apple for serenity
A pendant for balance
 

静隠のためのりんご
調和のためのペンダント


Beads of jade for beauty
You must proudly show it
 

美のための翡翠の数珠のネックレス
それを誇らしげに見せるべきよ


Now add a cricket just for luck
And even you can't blow it
 

幸せのためにコオロギを足すわ
あなたはこれを台無しにするなんて出来ないわ


Ancestors
Hear my plea
 

祖先たち
私の懇願を聞き入れて


Help me not to make a
Fool of me
 

私を助けて
変な失敗をして笑われない様に


And to not uproot
My family tree
Keep my father standing tall
 

そして追い立てられないように
私の家系図から
私の父を堂々と立たせ続けて


Scarier than the undertaker
We are meeting our matchmaker
 

引き受け人より恐ろしい
結婚仲介人に会いに行くわ


Destiny
Guard our girls and our future as it fast unfurls
 

運命
私たちの女の子たちと将来を守って、それらが素早く展開するのと同じように


Please look kindly on
These cultured pearls
Each a perfect porcelain doll
 

この洗練された真珠たちのことを
優しくみてちょうだい
この陶器で出来た完璧な人形たちを


Please bring honor to us
 

私たちに名誉をもたらして


Please bring honor to us all
 

私たちに名誉をもたらして


英語の解説



work with"Work with A"は「Aと共に働く」「Aと協力する」「Aを扱う仕事をする」という意味です。
(例)"Please work with me. We need to get this done by tomorrow."「頼むから私に協力してよ。私たちはこの仕事を明日までに終わらせないといけないのよ。」

We're going to turn this sow's ear Into a silk purseこれは古いイディオムで「何か醜いものを美しいものに変える」という意味です。

way"way"は「道」という意味の他にも「方法」「やり方」という意味があります。
(例)"I wish there was a way to bring dead people back."「死んだ人を蘇らせる方法があればいいなぁ。」

striking"Strike"は「うつ」「ぶつかる」などの物理的な意味もありますが「印象づける」「感心させる」という意味もあります。

bearing sons"Bear"は「耐える」という意味が有名ですが、他にも「出産する」という意味があります。

like"like"は「好き」という意味の他にも「〜の様な」「〜に似た」という意味があります。

make a fool of me"Make a fool of oneself"で「バカな真似(変な真似)をして笑い者になる」という意味です。

standing tall"Stand tall"は「堂々とたつ」「堂々と振る舞う」という意味です。


Honor to us all (家に名誉を )についての解説


"Honor to us all (家に名誉を )"は映画の冒頭で歌われていて、女は綺麗にし男に嫁がなければならないという習慣に対し大変な思いをしてるムーランの事がわかります。