【歌詞和訳と英語解説】
Brazzle Dazzle Day
(ブラズル・ダズル・デイ)


映画:Pete's Dragon(ピートとドラゴン)



music by Al Kasha, Joel Hirschhorn
lyrics by Al Kasha, Joel Hirschhorn
singing by Helen Reddy(Nora),Sean Marshall(Pete),Mickey Rooney(Lampie)

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

It's a Brazzle dazzle day,
So throw off the past and everything in it.

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)さ
過去を振り捨てて今日に没頭しなよ


That's the Brazzle dazzle way,
Enjoying your time from minute to minute.

それはブラズル・ダズル・ウェイ(キラキラ眩しい方法)さ
君の時間を毎分毎分楽しみなよ


Running through the sand without your shoes on
Shoes on

靴を履かないでその砂の上を走り抜けなよ
靴を履かないで


Making sure that you don't keep your blues on.
Finding a boat we can cruise on

いつも憂鬱でいないことを確かめて
クルージングができるボートを探して


It's a Brazzle dazzle day,
When you think of love and never of sorrow.

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)さ
君が愛を考えて、悲しみのことを絶対に考えない日さ


That's the brazzle dazzle way
To do your work now and take off tomorrow.

それはブラズル・ダズル・ウェイ(キラキラ眩しい方法)さ
君のすべきことをして明日に飛び立つのさ


Flying through the air you don't need wings on.
Wings on.

空を飛び回るのに翼は必要ないさ
翼はね


Climb right up and feel the thrill it brings on.
Rock with the wind as it sings on.

すぐそこを登って、それがもたらすスリルを感じなよ
風が歌い続けるのと共に体を揺らしなよ


Ride higher and higher and glide above the clouds.
Free no one to catch us or slow us, even the birds are below us.

高く高く乗って行って、雲の上を滑空しなよ
誰も私たちを捕まえたり遅くしたりしない。鳥たちでさえ下にいるんだ


It's a Brazzle dazzle day,
A lifetime of joy in just a few hours.

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)さ
一生の楽しみを数時間で味わえる


All our Brazzle dazzle years
Have just begun, we'll follow the sun and replay...

全てのブラズル・ダズル・イヤー(キラキラ眩しい年)
それは始まったばかり、私たちは太陽を追いかける、そして繰り返すのさ


This Brazzle dazzle day

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)


Ride higher and higher and glide above the clouds
Free no one to catch us or slow us, even the birds are below us.

高く高く乗って行って、雲の上を滑空しなよ
誰も私たちを捕まえたり遅くしたりしない。鳥たちでさえ下にいるんだ


It's a Brazzle dazzle day,
a lifetime of joy in just a few hours.

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)さ
一生の楽しみを数時間で味わえる


All our Brazzle dazzle years have just begun,
We'll follow the Sun and replay...

全てのブラズル・ダズル・イヤー(キラキラ眩しい年)
それは始まったばかり、私たちは太陽を追いかける、そして繰り返すのさ


This Brazzle dazzle day

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)


This Brazzle dazzle day

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)


This Brazzle dazzle day

今日はブラズル・ダズル・デイ(キラキラ眩しい日)


英語の解説



Brazzle dazzle"Brazzle dazzle"は「キラキラした」「眩しい」「陽気な」という意味です。

Making sure"Make sure"は「確かめる」「確認する」という意味です。
(例)"Make sure you turn all the lights off before you leave."「出発する前に全ての電気を消すのを確認してね。」

take off"take off"は「飛び立つ」「出発する」という意味です。

Rock"rock"は「岩」という意味の他にも「揺れる」「揺れ動く」という意味があります。

sings on"Sing on"は「歌い続ける」という意味です。


Brazzle Dazzle Day (ブラズル・ダズル・デイ)についての解説


"Brazzle Dazzle Day (ブラズル・ダズル・デイ)"は東京ディズニーランドの夜のパレード「メインストリート・エレクトリカルパレード」でピートとドラゴンのフロートが来る際に流れます。