Kygo(カイゴ), DNCE Bam Bam 歌詞和訳と英語解説|Camila Cabello(カミラ・カベロ), Ed Sheeran(エド・シーラン)

【歌詞和訳と英語解説】
Bam Bam


歌手:Camila Cabello(カミラ・カベロ), Ed Sheeran(エド・シーラン)



music Camila Cabello(カミラ・カベロ), Ed Sheeran(エド・シーラン)
lyrics by Camila Cabello(カミラ・カベロ), Ed Sheeran(エド・シーラン)
singing by Camila Cabello(カミラ・カベロ), Ed Sheeran(エド・シーラン)

英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

You said you hated the ocean, but you're surfin' now
I said I'd love you for life, but I just sold our house

あんたは海が嫌いって言ってた、でも今あんたはサーフィンをしてるの
私はあんたの事を死ぬまで愛してるって言った、でもたった今私は私たちの家を売ったの


We were kids at the start,
I guess we're grown-ups now, mmm

付き合い始めの時、私たちは子供だったわ
(別れた今)どうやら私たちは大人になったって事みたいね


Couldn't never imagine even havin' doubts
But not everything works out, no

私たちの関係に疑問を持つことなんて考えられなかったわ
でも全てが上手くいくわけじゃないのよね


Now I'm out dancing with strangers
You could be casually dating
Damn, it's all changing so fast

私は知らない人とダンスをしてる
あんたは誰かと気軽に付き合っているのかも
全てがとても早く変わってしまったのよ


Así Es la Vida, sí
Yeah, that's just life, baby

(でも)それが人生よ
そうよ、それが人生なの、ベイビー


Yeah, love came around and it knocked me down
But I'm back on my feet

愛はやってきて私をノックダウンしたのよ
でも私はまた立ち上がったの


Así es la vida, sí,
yeah, that's just life, baby

それが人生よ
そうよ、それが人生なの、ベイビー


I was barely standin', but now I'm dancin'
He's all over me

立つのもやっとだったのに、今私は踊っているの
彼はそんな私にアプローチしてくるの


bam, bam, bam, bam, bam, bam

バン、バン、バン


It's been a hell of a year, thank God we made it out
Yeah, we were ridin' a wave and trying not to drown

ここ一年目まぐるしかったさ、でも切り抜けられてよかった
俺たちは波に乗り、溺れないように頑張ったんだ


And on the surface, I held it together
But underneath, I sorta came around

表面上ではこの気持ちを抑えようとしていたけど
内側では、(君の心に)近づいて行ってたのさ


Where would I be?
You're all that I need

どこに行けば良いんだい?
俺に必要なのは君だけさ


My world, baby, you hold me down
You always hold me down

君はいつだって俺のことをサポートし気にかけてくれたんだ


Well, I've been a breaker and broken
Every mistake turns to moments

俺は心を砕くやつ、砕かれるやつだったさ
全ての間違いも素晴らしい瞬間だったんだ


Wouldn't take anything back

後悔することなんて何もないさ


Así Es la Vida, sí
Yeah, that's just life, baby

(でも)それが人生よ
そうよ、それが人生なの、ベイビー


Yeah, love came around and it knocked me down
But I'm back on my feet

愛はやってきて私をノックダウンしたのよ
でも私はまた立ち上がったの


Así es la vida, sí,
yeah, that's just life, baby

それが人生よ
そうよ、それが人生なの、ベイビー


I was barely standin', but now I'm dancin'
He's all over me

立つのもやっとだったのに、今私は踊っているの
彼はそんな私にアプローチしてくるの


bam, bam, bam, bam, bam, bam

バン、バン、バン


Y sigue bailando
(Keep dancing, yeah)

踊り続けるのよ
(踊り続けるんだ)


Así Es la Vida, sí
Yeah, that's just life, baby

(でも)それが人生よ
そうよ、それが人生なの、ベイビー


Yeah, love came around and it knocked me down
But I'm back on my feet

愛はやってきて私をノックダウンしたのよ
でも私はまた立ち上がったの


Así es la vida, sí,
yeah, that's just life, baby

それが人生よ
そうよ、それが人生なの、ベイビー


I was barely standin', but now I'm dancin'
He's all over me

立つのもやっとだったのに、今私は踊っているの
彼はそんな私にアプローチしてくるの


bam, bam, bam, bam, bam, bam

バン、バン、バン


Now I'm dancin' (Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam)
Keep dancing, yeah, yeah, yeah, yeah (Ba-da, bam-bam-bam-bam)

今私は踊ってる
踊り続けるのよ


英語の解説



You said you hated the ocean, but you're surfin' nowこのパートは歌手カミラ・カベラの元彼であるショーン・メンデスが過去に海への恐怖について話していたのにインスタグラムにサーフィンをしている姿を投稿たことについて書かれています。

grown-ups"grown-up"は「大人」という意味です。
(例)"Why are grown-ups here? It's playground for kid!"「なんで大人がここにいるの?ここは子供のための遊び場だよ!」

He's all over me"He's all over me"は「AがBにまとわりつく」「AがBにアプローチする」「AがBに言い寄る」「AがBの身体中についている」という意味です。

made it out"made it out"は「困難な状況から抜け出す」という意味です。

hold me down"hold A down"は「Aを地面に押さえつける」という意味の他にも「Aを支える」「Aをサポートする」という意味もあります。


Bam Bam についての解説


"Bam Bam"は"Havana"や"Señorita""Don't Go Yet"などで有名な元フィフス・ハーモニーのメンバーのうちの1人であるキューバ出身のCamila Cabello(カミラ・カベロ), そして"Shape of You"や"Thinking Out Loud","Shivers","Bad Habits"などで有名なイギリス出身のEd Sheeran(エド・シーラン)によってリリースされました。