【歌詞和訳と英語解説】
A Million Miles Away
(行こうよ どこまでも) 


映画:Aladdin broadway(ブロードウェイ版 アラジン)



music by Alan Menken
lyrics by Howard Ashman
singing by Alladin, Jasmine


英語の歌詞と和訳


*赤くなっている英語は下に解説が載っています。
*上に貼ってあるYouTubeの動画を再生しながら歌詞を見ることも可能です。

Have you ever imagined what it would be like to take off?
Never look back?

飛び去ることがどんなか想像した事はある?
二度と振り返らないでさ?


Only every hour of every day

たった毎日1時間おきにだけね(いつも想像してるわ)


What's stopping us?

何が僕らを(飛び去ることから)止めてるんだい?


We'll join a caravan tonight
Count on the stars to be our guides

僕らは今夜キャラバンに加わるんだ
星を僕らの道しるべとして頼りにするのさ


We'll simply vanish out of sight
Go where the desert road decides

僕らは見えないところへ消えるんだ
砂漠の道が決める(導く)場所へ行くんだ


There won't be any obligations
Or fathers to obey

そこには義務なんてないし
従わなければいけない父親なんていない


Cause we'll be a million miles away
Leave everything behind

だって僕らは何マイルも離れた場所に行くのさ
全てのことを後ろに置き去りにして


When you choose to lose yourself
Who knows what you might find

君が姿を消すと決めたとき
君が何を見つけるかなんて誰もわからないのさ


And once the journey's done
You'll have some faith in me

一度この旅が終わったら
君は僕のことを少しは信頼できるようになるさ


After a million miles or so
We might feel like we're free

何マイルばかりか(旅した)後で
僕らは自由だと感じるのかもしれない


Maybe we'll travel on the sea
I'll tend the sails and you can steer

もしかしたら僕らは海の上を旅するかもしれない
僕は帆の手入れをして、君が舵を取るんだ


Watch the waves roll on endlessly
And the horizon disappear

終わりなく続く波
そして地平線が消えるのを見るんだ


We'll leave all thoughts about the future 'till some future day

私たちは未来についての考えを置いて行くの、未来のいつの日かまでね


Cause we'll be a million miles away
Leave everything behind

だった僕らは何マイルも離れた場所にいるんだ
全てのことを後ろに置き去りにして


When you choose to lose yourself
Who knows what you might find

君が姿を消すと決めたとき
君が何を見つけるかなんて誰もわからないのさ


And once the journey's done
It won't seem quite so far

一度この旅が終わったら
見つけるべき事はそんなに遠くないように思えるさ


After a million miles or so
We'll find out who we are

何マイルか(旅した)後で
僕らが何者かを見つけ出すことになるのさ


Follow wherever the wind starts blowing

風が吹き始める場所を追うの


A million miles away
The kind of life people dream of knowing

何マイルも先の人生
それは人々が知ることを夢見る人生


We'll never turn back we'll just keep on going
Vanishing from the view
Becoming someone new

私たちは二度と戻らない、先へ進み続けるの
視界から消えるのよ
新しい誰かになるの


We'll be a million miles away
Leave everything behind

私たちは何マイルも先に行くわ
全てのことを後ろに置いて行くの


When you choose to lose yourself
Who knows what you might find

君が姿を消すと決めたとき
君が何を見つけるかなんて誰もわからないのさ


And once the journey's done
We'll have no need to roam

一度この旅が終わったら
もう歩き回る必要はなくなるの


After a million miles or so
We might find out we're home

何マイルかその先で
僕らは我が家にいるんだってわかるかもしれない


After a million miles or so
We might find out we're home

何マイルかその先で
僕らは我が家にいるんだってわかるかもしれない


英語の解説



like "like"は「好き」という意味だけではなく「〜のような」「〜に似た」という意味もあります。
(例)"I think it tastes like banana."「私はこれバナナみたいな味がすると思うわ。」

take off "take off"は「飛び立つ」「出発する」という意味です。

caravan "caravan"「キャラバン」は砂漠を隊を組んで進む商人のグループのことです。

Count on the stars "count on A"は「Aを信頼する」「Aを頼りにする」という意味です。
(例)"I'm counting on you!"「君のことを頼りにしてるよ!」

lose yourself "Lose oneself"は「道に迷う」「途方に暮れる」「姿を消す」という意味です。

have some faith in me "have faith in A"は「Aを信じる」「Aを信頼する」という意味です。

a million miles or so "A or so"は「Aばかり」「Aほど」という意味です。
(例)"Movie ickets cost $7 or so in U.S."「映画のチケットはアメリカでは7ドルほどします。」

tend "tend"は「〜しがちだ」という意味が有名ですが他にも「手入れをする」「世話をする」という意味です。

roll on "roll on"は「A物事が変化なく続く」という意味です。

keep on going "keep on Ving"は「Vを続ける」「Vし続ける」という意味です。

home"home"は「家」という意味だけではなく「故郷」のような「愛着のある・心地よさのある場所」という意味でも使われます。

A Million Miles Away(行こうよ どこまでも)についての解説


この歌はブロードウェイのアラジンのために作られた曲です。
映画アラジンと同様に"Part Of Your World"(パート・オブ・ユア・ワールド)"Beauty and the Beast"(美女と野獣)などの歌を手掛けた作曲家であるアラン・メンケンによって作曲されました。